Меня радует всё богатеющая карта фандомов в моём уютненьком фикбучке.
9904, 0604, 9904, 0604 ОППА СИМС 3 СТАЙЛ ХЭЭЙ СЕКСИ СТАЛКЕР
Хотя когда добавлял вот тот перевод, что постом ниже, выяснил, что фикбук
а) Наконец-то сделал единую систему книжных фандомов — все авторы и названия на русском языке, отсортированы в алфавитном порядке по фамилии автора. Не прошло и три года. Или прошло?
б) Окончательно офигел. Нет, мне не влом при добавлении фандома было скопипастить из Википедии полный список персонажей. Но я-то добавлял пьесу. Перспектива вбивать полный список персонажей даже какого-нибудь уютненького сериала, вроде тех же Dead like me, заставляет меня смотреть как-то так
А неполный список фикбук не устраивает:
Если не уверены, что сможете предоставить полный список, оставьте это поле пустым! Список смогут предложить другие авторы.
Наличие среди пользователей фикбука самоотверженных героев, которые непременно предоставят полные списки само по себе вызывает у меня сомнения, но даже хрен с этим, мне непонятно, эточоваще? Неужели заготовка для поиска по персонажам?!

...Даже так всё равно она какая-то странная.

Ладно, отставим лирику.
Огромное спасибо анону из треда классических пейрингов, золотой ты мой дорогой, когда я найду кого-нибудь вычитать текст, я с огромным удовольствием пойду и скажу тебе спасибо, дабы не ударить в грязь лицом, если попросишь ссылку.
На самом деле, англоязычный фанфикшн мне казался глубоко чуждым и вообще. Не мог я проникнуться этими текстами никогда как следует, разве что они были по отп, но и тогда не было того восхищения, какое я испытываю сейчас.
Всё началось с того, что в треде классических пейрингов анон запостил ссыль на ао3, по которой я прошел непонятно почему — Шекспира я не люблю, переводы его мне попадались какие-то ужасные, но я просто люблю иногда взять и пройти! по ссылке на фикло по незнакомому канону. Дальше начались уж совсем чудеса — я его прочел. Прочел и не мог выкинуть из головы несколько недель, пока не понял, что просто должен его перевести, во всем разобраться и вапще-вапще-вапще. В общем, этот фик научил меня тому, что понятие "мой любимый цвет, мой любимый размер" может вполне себе распространиться и на чужой язык. Я понимал, что упрлся — во-первых, я не знал канона, во-вторых, ну дались мне эти Антонио и Мальволио! ДАЛИСЬ ЙОПТ. Настолько дались, что одной прекрасной ночью я положил хуй на все и сел за зубодробительно переведенного Шекспира. Но таки угрыз и наконец смог слиться с текстом в экстазе. Это были замечательные два дня, в течение которых я наконец-то чувствовал себя действительно живым. Как-то даже похуй, что на фикло по такому канону всем похуй, мне оно ужасно понравилось даже какоридж и я сделал то, что захотелось.
Такие посты здесь у меня не часто, но друзей я уже таки заебал, так что всё то, что я на кривом англе пытался донести до автора, прося разрешение на перевод, будет здесь.
Это чудесный текст о том, как Мальволио таки не поверили и сдали Антонио. И как постепенно, незаметно, шаг за шагом Мальволио занял в его жизни и на его судне совершенно особое место. Все знают мои кинки на сопляков-укешек, а здесь два мужика за тридцать, но поди ж ты. Мне очень понравился и прямодушный, грубоватый, но в глубине души добрый Антонио, и хитрожопый Мальволио с непотопляемой гордостью и аристократизмом, после любых неприглядных положений восстающими из пепла. Притом, что по фанону автора Антонио предпочитает мальчиков, текст дженовый и мужики там таки мужики. Всё без лишних соплей, зато с юмором. Как-то даже верится прямо. Люблю тексты, где нет ничего лишнего, всё на своем месте, а тут ещё и позитивный такой, заряд хорошего настроения обеспечен.